"Entre pitos y flautas".
No se si hace falta explicarla, pero básicamente quiere decir "entre una cosa y otra", o expresiones similares. "Entre pitos y flatuas, estimale unos cincuenta minutos más o menos", si le consultaban cuánto podrían tardar en auto desde el punto A (el lugar en donde se encontraba quien preguntaba) hasta el punto B (nuestra casa), o "Entre pitos y flatuas, calculale veinte pesos por persona", si se estaba armando un gran asado gran en el que los invitados colaboraban para la compra de los elementos necesarios.
Y una palabra que también solía pronunciar bastante seguido mi padre era "Macanudo", que en los últimos años tomó cierta popularidad gracias al señor Liniers (Ricardo Siri - emparentado con Santiago de Liniers) y su tira de humor gráfico, titulada justamente Macanudo. En ESTE sitio pueden ver día a día las tiras que publica el mencionado humorista gráfico.
"Macanudo, quedamos así", solía decir para dar su aprobación a la propuesta x que recibía de parte de su interlocutor. O bien, "Fulano de tal es un tipo macanudo, sí", expresaba cuando le consultaban si fulano de tal era buena persona (o un tipo simpático, también puede tener esa acepción).
Saludos.
SirThomas.
muy bueno el post, macanudo quedamos asi!!
ReplyDeleteGracias, Cucum!
ReplyDeleteSaludos.
"Macanudos, quedamos así"; de ningún modo ha sido nunca dicho así.
ReplyDeleteCuando se refería a una situación equis (ponele que te compro la moto o no me meto más con tu hermana) era "Macanudo, quedamos así". Un macanudo general y singular que traduce como hoy un simple "ok", "todo bien".
Cuando viraba al plural sólo podía adjetivar de modo positivo: "son tipos macanudos"; "unas minas macanudas", etc. Es decir, una adjetivación cercana a las actuales "cool", "buena onda", "del palo", ¡¿qué sé yo?!
Cinzcéu.
ReplyDeleteAhí lo cambié, gracias! Se me chispoteó la s en el primer ejemplo.
Saludos.
Sir.