Monday, February 07, 2011

SirUrbano/Encuestas. Ofertas en tu idioma.

Volante recibido en el hall de la línea Mitre de Retiro que incluye ofertas más que interesantes, por cierto:



Por las dudas, y para evitar sorpresas, buscamos la palabra "JOL", en el diccionario de la RAE, pero no aparece. Vaya uno a saber. Quizás es una de aquellas palabras que fueron aceptadas (con su adaptación pertinente) por la Academia y nosotros ni enterados.

Hall, por ejemplo, sí aparece. Ahora que lo piensan, no les suena curiosa la expresión "Hall de entrada"?, desde luego estamos tan acostumbrados a decirla que ni nos detemos a pensarla pero tiene su cuota de curiosidad.

Otra cosa, aquí no hay dudas, es el "palier", que tiene sonoridad francesa pero la verdad no tengo idea si efectivamente proviene del idioma francés o no, y habitualmente se la asocia con el "pasillo" por el cual caminamos cuando salimos del ascensor y nos dirijimos a nuestro apartamento, pero OJO, atención, warning, porque también puede hacer referencia, esto los "tuerca" lo sabrán, a los ejes a través de los cuales se transmite el movimiento desde el diferencial a las ruedas motrices.

Volviendo a lo que estábamos; mirando este volante, recordé una vieja duda:

¿desde cuándo lo que otrora se conocía lisa y llanamente como “volante”, desde un tiempo a esta parte se pasó a llamar “flyer”, eh? O es que siempre se le dijo así (y cuando digo siempre, me refiero al término utilizado popularmente, no entre un grupo de gente determinado, por caso los que cito aquí debajo) y yo me vengo a enterar recién “ahora” (o sea, hace dos años, más o menos).

Quizás no lo conozcan por ese nombre (salvo aquellos que estén familiarizados con el idioma inglés y les salga “naturalmente”); en mi caso tuve conocimiento de ese término hace un tiempito (dos años, más o menos, como dije arriba, pero repito acá porque así quedó redactado y no tengo ganas de corregirlo) gracias a algunos conocidos que o bien se dedican al diseño gráfico o bien son sujetos que podríamos agrupar dentro de la tribu urbana de “chicos indies que tienen tristeza pero son cool, se gastan la vida en festivales de música y/o de cine y están en la onda, aunque muchos renieguen de ello y viceversa”, a quienes se los he escuchado mencionar.

Buceando por la red de redes, nuestros cronistas se toparon con una definición de Flyer de diccionario (gentileza del sitio marketing directo punto com) y es la que sigue:

Flyer: Medio publicitario similar a la octavilla, que surge con el nacimiento de la cultura tecno, cuyo diseño y tratamiento de la imagen es innovador y cuya función es transmitir información acerca de actividades relacionadas con la cultura.

Ahora, qué diablos es la octavilla? Bueno, cuestión de clickear en ESTE precioso link para enterarnos.

Sobre la introducción, entonces, extraemos la siguiente encuesta:

a) Volante (1, SirThomas)
b) Flyer

Como primera conclusión, y para diferenciar a ambos sin tener mayores conocimientos que los expresados, podríamos arriesgar y afirmar que lo que diferencia a uno y otro es el tratamiento de la imagen, el color y/o bien (y esto lo agregamos nosotros) el papel en el que se imprime.


(Por si quieren ver el listado completo de ofertas)

Me pregunto, también, antes de continuar con el tema Volante vs. Flyer (pueden dejar su voto por una u otra expresión si lo desean), si aquellos que le dicen Flyer a los Volantes, son los mismos que le dicen “Teaser” a los “Trailers”, haciendo referencia al clip de presentación de una película.

O es que Teaser y Trailer no son sinónimos o bien significan cosas parecidas pero tienen algunas características que los diferencian, entonces no son lo mismo y está bien hecha la separación.

Bien podríamos, con este ejemplo caso también, hacer una mini-encuesta para qué término prefieren utilizar nuestros lectores (suponiendo que significan lo mismo o algo tan parecido que no tiene mucho sentido hacer la diferenciación)

c) Teaser
d) Trailer

Warning: Tráiler (al igual que palier, fijate vos) también puede hacer referencia al mundo "tuerca" (de alguna u otra manera y siendo amplios de criterio) pero queda claro aque en lo que aquí compete la tomamos en el sentido "artístico" de la palabra.

Otros recursos gráficos de similar formato a los mencionados en el primer párrafo, que los cuales incluso bien pueden confundirse ya que por su formato no encontramos muchas diferencias, son los siguientes:

Folleto: es un impreso de un número reducido de hojas que sirve como instrumento divulgativo o publicitario.

Panfleto: es un escrito o libelo breve generalmente agresivo o difamatorio. Por extensión se emplea para escritos de propaganda política.

Y estos (términos) sí quizás más identificables al menos en su voz “diseñografil (?): “Díptico” y “tríptico”.

Estos dos últimos ejemplos suelen ser "tema de examen (o de trabajo práctico)" dentro de la carrera de diseño gráfico.

Saludos.
SirThomas.

10 comments:

Pat- said...

JOL debe ser una variante de LOL, onda "Joking out loud" (?).
No digo ni palier ni hall, digo zaguán jajaja.
Trailer, nunca teaser. Y muchas veces digo cola. Ejemplo "sí, vi la cola de esa pelicula y me gustó".
Digo volante. Solo digo flyer si me lo mandan por mail o red social, ejemplo "voy a imprimir el flyer asi vamos".

Saludos.!

1+ said...

Es la primera vez que escucho (bueno, leo) tanto "flyer" como "teaser", así que obviamente voto por volante y trailer que son las palabras que uso.
Según la definición que copiaste de "flyer" llamar así al volante de Bimbo es el colmo del esnobismo: si eso tiene un tratamiento innovador de la imagen el fiambrero de mi cuadra es la vanguardia transgresora del diseño y yo no sabía nada.
Pat- me hizo acordar de que en otra época se le decía "cola" al trailer y nunca entendí por qué. También me suena "avance" y eso tiene más sentido... salvo que veas primero la peli y recién después (cola) el trailer (?)
Saludos, Sir.

Ah, y flyer va en contra de la consabida leyenda "este volante fue entregado en mano, no lo arroje en la vía pública". Los flyers serían para echar al viento, ¿no?

1+ said...

Claro que el otro trailer también va detrás del auto... y bue, como dije, no sé por qué ese nombre.

val said...

Tengo entendido que en cine, 'teaser' es una cosa y 'trailer' es otra.

Los 'teasers' son videos que dicen muy poco de lo que es la película en sí, no son una recopilación de escenas como los 'trailers' que todos conocemos, son producciones publicitarias en sí mismas y suelen ser bastante crípticos: los ves y no sabés de qué se trata la película. Están para generar expectativa, en general se hacen para las sagas o para películas que vienen de comics o historias de público conocimiento.
No son muy comunes, creo que sólo una vez vi un 'teaser' en el cine: el de Terminator 3, se veía un chorreamiento (?) de mercurio que formaba una gran T básicamente, y eso era todo :P
Justamente por casos como este sospecho que la denominación 'teaser' viene del verbo 'tease', que en inglés una de sus acepciones significa 'tomar el pelo' o similares. Un avance tan insulso como el de Terminator 3 es claramente una tomada de pelo, para mostrarme eso no me muestres nada, querido. En fin.

----

Con respecto a esos papelitos entregados en la vía pública, yo le digo 'panfleto', 'folleto' o 'volante' indiscriminadamente, pero esta última me genera confusiones con esos anillos generalmente cubiertos de cuero que están frente al asiento del conductor en los autos.
"Flyer" no lo uso, aunque entiendo más o menos a qué se refiere.

Entonces: voto A.
C lo uso cuando creo que lo que veo se asemeja a lo que expuse previamente. El resto, D. Aunque también a veces digo "avance", para no decir trailer.

~lU said...

me impresionó mucho la plabara JOL, le digo que hasta conocía la palabra "octavilla" pero JOOOL!!!!

yo voto por "trailer" o "cola" y "folleto" me sale naturalmente antes que alguna de las otras. La que me parece fea es "panfleto" me suena a adjetivo descalificativo :P

Cinzcéu said...

1) ¿Volante o flyer? ¿¿Flyer?? ¡Dejensé de joder, niños bien marketineros! Lo que vuela es volante. Y una precisión: si relamente vuela (y no se entrega en mano) es mariposa.
2) ¿Trailer o teaser? Primera vez que leo teaser y lo de trailer es bastante nuevo: como ya se dijo, antes era cola o avance. Admito trailer pero... ¿teaser?, ¿lo qué?

1+ said...

Mirá lo que encontré (?)
Claro que lo único que significa es que hay otro como el panadero de Retiro, o tal vez es el mismo wikipanadero.

Anonymous said...

Para mi la respuesta está en esta simple canción:
http://www.youtube.com/watch?v=AfiqwLwVnDY

Leticia said...

En la misma linea de jol te cuento que Flaier no lo uso para nada y yo, como otra niña por aqui, digo "cola". ("la cola de la pelicula")
En Rosario el "triptico" son 3 instituciones que trabajan por la infancia y lo mas raro que dicen los porteños, en mi humilde opiion es: "cuarto".
Yo le digo pieza o habitacion, porque mi pieza no es una cuarta parte de la casa ni un cuatro mal dicho. Un cuarto de baño que seria? solo el inodoro? en fin... me explaye bastante no?

SirThomas said...

Bien, muchas gracias a todos por la activa participación. Ya están publicados los resultados con el pertinente resumen de la encuesta.

Saludos
Sir.