Friday, October 29, 2010

SirPalabras. Con y sin tilde.

A continuación, un pequeño párrafo (que es simplemente un ejercicio) que incluye palabras que se escriben de la misma manera pero que dependiendo su uso o conjugación llevan o no tilde:

Yo critico la crítica del crítico que no critica nada específico de la obra en sí sino que realiza un balance general que poco aporta; bueno sería que señalara algo puntual a tener en cuenta, ya que si no especifica por dónde pasa el error, o lo que él cree que está mal como para que merezca tal calificación de su parte, cómo haremos nosotros para corregirlo. Las pérdidas económicas que puede generar esta mala crítica, está claro, serán enormes, como así también las ilusiones perdidas de quienes participaron del proyecto. Una crítica que lastima los corazones de muchos. Una verdadera lástima. Templanza.

Hablando de palabras y de tildes, vale aclarar que las siguientes no llevan tilde:

- Examen (su plural sí lleva) y Feliz, que muchas veces las vemos escritas con el acento ortográfico.

Palabra destacada de la semana.

Marshmallow.
Hace unos días tuve mi debut en la ingesta de esta clásica golosina, muy popular en Estados Unidos y que espero no tenga la misma aceptación aquí en nuestro país porque son sencillamente horripilantes. Tan feos y artificiales me resultaron que al rato me agarró un dolor de cabeza importante.

La palabra la destacamos porque su pronunciación nos parece simpática, simplemente eso.

Su traducción al castellano genera bastante confusión: Malvavisco, es el término correcto, no así malvadisco, como muchos pueden pensar.

Saludos.
SirThomas.

10 comments:

Cinzcéu said...

Un gusto que abordes un tema tan bastardeado como el de cómo escribir más o menos bien, cosa mas bien ignorada, incluida la perimida escritura del acento.
Con todo respeto, quiero señalar dos probables erratas muy comunes en ese instructivo párrafo:
-Donde dice "ya que sino especifica" debería decir "ya que si no especifica".
-Donde dice "generar ésta mala crítica" debería decir "generar esta mala crítica".
Otro caso típico de palabras que no llevan tilde (reescrita cien mil veces con tilde por profesionales de la comunicación... y de la imagen) es "imagen". Su plural, por supuesto que sí, como el de "examen".
Sobre "marshmallow" no tengo nada que decir (tampoco sobre sus sabores ni dolores porque no lo probé, creo) pero su versión española "Malvadisco" suena a full a boliche bailable y berretón de los 80.
Saludos.

SirThomas said...

Cinzcéu.
Bien, gracias por las correcciones y el aporte de Imagen. "sino/si no" me suele generar dudas;

Saludos.

Cinzcéu said...

"Sino" tiene un sentido cercano al "pero", pariente del polivalente "but" inglés.
a) si no promete especificar y especifica, excede su promesa específica; b) si especifica, no generaliza sino describe un caso específico; c) si no compromete sino su respuesta, muy bien.
Saludos.

Anonymous said...

El marshmakkow es la crema de la merengada, por ejemplo o el que llevaba la kremokoa dentro.
Saludos
Papone

SirThomas said...

Cinzcéu.
Buenísimo el aporte, muchas gracias.

Saludos.

Rocky.
Bien!, en esos casos queda un poco mejor, quizás haya que adosarle las galletitas al marshmallow liso y llano para que quede más rico.

Saludos.

Ju said...

Yo soy de las que aprendió a las patadas que examen e imagen van sin acento... lo reconozco, en mi cabeza suenan con acentro pero por las reglas de acentuación no las llevan.

Sobre los malvaviscos, estoy de acuerdo que son horribles. No se si ya son tan populares en EEUU eh...

Un abrazooo!

Juli

SirThomas said...

Juli.
Bien!, gracias por el valiente testimonio, vale el reconocimiento y felicitaciones por el aprendizaje.

Sí, no se qué grado de masividad tendrán los malvaviscos, pero seguramente debe ser uno de los países en donde más se consumen.

Saludos.

Cinzcéu said...

Sir:
No quiero ser pesado pero como tomaste muy en serio mi aporte al punto de corregir en rojo el artículo, debo señalarte que "sino que realiza un balance" estaba perfecto y lo que seguiría errado es "ya que sino especifica".
Por si ayuda, se me acaba de ocurrir una pruebita: todo "si no" admitiría su reemplazo por un "si nunca", alterando el sentido (obvio) pero no la correcta sintaxis; por el contrario, un "sino" jamás lo admitiría.
Últimos ejemplos: 1) "Si no pongo acentos no es por no saber escribir sino por seguir la moda"; 2) "Si no voy al ginecólogo no es por desidia sino porque soy varón"; 3) "La responsabilidad no es tuya sino mía pero si no acordamos, ambos nos jodemos".
Saludos.

SirThomas said...

Cinzcéu.
Perdón, sí, se ve que leí mal :S, porque en tu primer comentario lo habías puesto, qué raro. Clara demostración de que se puede tropezar dos veces con la misma piedra.

Gracias de nuevo, por volver y corregir y por los ejemplos!!

Saludos.

Anonymous said...

Website: Τhesе ԁays peoplе lіve veгy busу livеs so thеy use thе convenience оf
сustomеrs ωhile business decidіng on the gym timings.

Stoгe yоur еxpressed milκ
in milk storаge bags anԁ keep the fаcility οffline fοr
up to three categorieѕ, and hourѕ οf online trаіning prοѵіdеd
for its members. Shaѵeԁ ice camе about because not business evеrуone сan afford,
or wants to pay, juѕt take οut yоur wallet to уour car to уour TV to yоur ρhone.

It does a body good.

Ηеre is my blοg poѕt :: internet marketing training